🔗 : https://mp.weixin.qq.com/s/yLJCwttAv6T4I_9clwTxsw

Ondulée:
Speaking of your lovely group name, "the edible woman" originates from the novel of the same name by writer Margaret Atwood. How was this name decided at the time? (EN)
Parlant de votre joli nom de groupe, "la femme comestible" provient du roman du même nom de l'écrivaine Margaret Atwood. Comment ce nom a-t-il été choisi à l'époque ? (FR)

Ran Chuxun: I read this book in high school, and my favorite part was the title. When Margaret Atwood wrote this book, she wasn’t yet defined as a feminist writer, and the story in the book wasn’t as shocking as one might expect. The so-called "edible woman" was just the protagonist eating a cake shaped like herself. Today, I find such a work interesting, not because my life circumstances have changed, but because of that ambiguous, uncertain state—a book by someone who would be defined in the future as a feminist pioneer but wasn’t necessarily aiming to be one at that time.
Also, both of us love eating and have always been interested in research and creation related to food. All the poetry I used to write was also related to eating. However, Sun Yue initially disagreed with this name, thinking it might cause difficult-to-explain problems, but as we practiced, she gradually felt that the title was appropriate. She is the kind of intuitive, emotive artist who always finds answers in her creations. (EN)

J'ai lu ce livre au lycée, et ma partie préférée était le titre. Lorsque Margaret Atwood a écrit ce livre, elle n'était pas encore définie comme une écrivaine féministe, et l'histoire dans le livre n'était pas aussi choquante qu'on pourrait le penser. La soi-disant "femme comestible" n'était que la protagoniste mangeant un gâteau à son effigie. Aujourd'hui, je trouve une telle œuvre intéressante, non pas parce que mes circonstances de vie ont changé, mais à cause de cet état ambigu et incertain – un livre d'une personne qui serait définie à l'avenir comme une pionnière du féminisme mais qui n'avait pas nécessairement l'intention de l'être à ce moment-là.
De plus, nous aimons tous les deux manger et avons toujours été intéressés par la recherche et la création liées à la nourriture. Tous les poèmes que j'écrivais étaient également liés à la nourriture. Cependant, Sun Yue n'était initialement pas d'accord avec ce nom, pensant qu'il pourrait causer des problèmes difficiles à expliquer, mais au fur et à mesure de notre pratique, elle a progressivement estimé que le titre était approprié. Elle est le genre d'artiste intuitive et émotive qui trouve toujours des réponses dans ses créations. (FR)

Ondulée: The first time we heard this name, we indeed felt an emphasis on women and their social identities, leading to interpretations tinged with feminism. (EN)
La première fois que nous avons entendu ce nom, nous avons vraiment ressenti une emphase sur les femmes et leurs statuts sociaux, ce qui pourrait mener à des interprétations teintées de féminisme. (FR)

the edible woman: We once worried that this name might bring about too many misunderstandings, but then we thought, why not? "Edible" is cute, humorous, and also carries a bit of irony. If you take it a step further, it could lead to the idea of "the woman who is eaten." Why not let people from different backgrounds provide context for "the edible woman," encouraging more people to engage in the discussion on women's issues? Every voice needs to be heard, and there are many ways to be heard. (EN)

Nous avons eu peur que ce nom entraîne trop de malentendus, mais ensuite nous nous sommes dit, pourquoi pas ? "Comestible" est mignon, humoristique, et porte également un peu d'ironie. Si on va un peu plus loin, cela pourrait conduire à l'idée de "la femme qui est mangée." Pourquoi ne pas laisser des personnes de différents milieux fournir le contexte pour "la femme comestible," encourageant ainsi plus de gens à participer à la discussion sur les problèmes des femmes ? Chaque voix doit être entendue, et il y a plusieurs manières d'être entendu. (FR)

Ondulée: So, by incorporating humorous elements into your work, you're not diluting the theme of feminism, but naturally highlighting it? (EN)
Ainsi, en intégrant des éléments humoristiques dans votre travail, vous ne diluez pas le thème du féminisme, mais vous le mettez naturellement en relief ? (FR)

the edible woman: As a self-assessment, humor is hard to declare, as people who are humorous don’t usually say they are. This matter makes us think a lot like discussing feminism, for example, the reasonable norm is—being humorous because others say so, and being feminist because others say so. People who claim to be feminists are sure to be scrutinized for where they don’t measure up, and those who claim to be humorous are likely to end up not being funny. Is it me who decides, or you?
As women, our interpretation of humor is that we can become a part of the discussion and criticism; we accept being ridiculed to increase the chances and diversity of discussion. After all, "the edible woman" is to some extent satirizing consumerism; we put a lot of effort into creating useless things, but in the end, our products are also meant to be sold, forming a closed loop in the process. (EN)

En tant qu'auto-évaluation, l'humour est difficile à déclarer, car les personnes humoristiques ne disent généralement pas qu'elles le sont. Cette affaire nous fait beaucoup réfléchir, comme discuter du féminisme, par exemple, la norme raisonnable est — être humoristique parce que d'autres le disent, et être féministe parce que d'autres le disent. Ceux qui se déclarent féministes sont sûrs d'être examinés pour voir où ils ne sont pas à la hauteur, et ceux qui se déclarent humoristiques sont susceptibles de finir par ne pas être drôles. Est-ce à moi de décider, ou à vous ?
En tant que femmes, notre interprétation de l'humour est que nous pouvons devenir une partie de la discussion et de la critique ; nous acceptons d'être ridiculisées pour augmenter les chances et la diversité des discussions. Après tout, « la femme comestible » critique dans une certaine mesure le consumérisme ; nous mettons beaucoup d'effort pour créer des choses inutiles, mais à la fin, nos produits sont également destinés à être vendus, formant ainsi un cycle fermé dans le processus. (FR)



the edible woman:

For this type of digital creation, the process is what we are most familiar with. The process is something the creator needs to continuously observe and do, while the result is for the audience to see. However, the audience also wants to know how it was created step by step. Perhaps there's no need to set aside the record of the process; instead, clues can be directly included in the artwork itself, facilitating a detective game with the audience. Artists spend much more time with the process than with the result, and the process has more possibilities than the outcome.
Our entire exhibition layout, visuals, and product design are only there to complete a story. Our interpretation of the "picture" we see is not limited to the flat surface, and it echoes our concept of visual design—placing objects in space (digital space) in advance. This design process has given us a series of interesting images, multiple views of 3D models, and random combinations of old photos, which unexpectedly formed an aesthetic system that perfectly matches the envisioned time-travel shopping experience. Thus, we decided to also preserve the process as part of the department store (almost all turned into everyday items). Therefore, at the sales event of Maison Mary, you can see the design origins, process, and results.

Our project, in terms of production, explores the uses of images; and in terms of books, it represents a new way of storytelling through visuals. We haven't invested all our energy into paper printing but rather into more frequent, everyday materials.
Our ideas always revolve around "time travel," and we often imagine such a scene—biting into freshly baked bread in an undisturbed, tranquil moment, looking down at the placemat to see a couple dining, thinking, "What are they eating? If they were camping..." This sets off a train of thoughts, thus realizing an alternative use for images. This is exactly the experience Maison Mary wants to bring to its readers and customers. Images come from life and ultimately go back to life; it's a return and a journey. (EN)


Pour ce type de création numérique, le processus est ce avec quoi nous sommes le plus familiers. Le processus est quelque chose que le créateur doit constamment observer et faire, tandis que le résultat est destiné au public. Cependant, le public veut également savoir comment cela a été créé étape par étape. Peut-être qu'il n'est pas nécessaire de mettre de côté l'enregistrement du processus ; au lieu de cela, des indices peuvent être directement inclus dans l'œuvre elle-même, facilitant un jeu de détective avec le public. Les artistes passent beaucoup plus de temps avec le processus qu'avec le résultat, et le processus a plus de possibilités que le résultat.
Notre entière disposition de l'exposition, visuels, et conception de produits sont là uniquement pour compléter une histoire. Notre interprétation de l'image que nous voyons n'est pas limitée à une surface plane, et cela fait écho à notre concept de design visuel—placer des objets dans l'espace (espace numérique) à l'avance. Ce processus de design nous a donné une série d'images intéressantes, des vues multiples de modèles 3D, et des combinaisons aléatoires de vieilles photos, qui ont formé de manière inattendue un système esthétique qui correspond parfaitement à l'expérience d'achat de voyage dans le temps envisagée. Ainsi, nous avons décidé de préserver également le processus comme partie intégrante du grand magasin (presque tout transformé en articles quotidiens). Par conséquent, lors de l'événement de vente de Maison Mary, vous pouvez voir les origines du design, le processus et les résultats.

Notre projet, en termes de production, explore les usages des images ; et en termes de livres, il représente une nouvelle manière de raconter des histoires à travers des visuels. Nous n'avons pas investi toute notre énergie dans l'impression sur papier, mais plutôt dans des matériaux plus fréquents et quotidiens.
Nos idées tournent toujours autour du « voyage dans le temps » et nous imaginons souvent une telle scène — mordre dans un pain fraîchement sorti du four lors d'un moment tranquille et non perturbé, regarder vers le bas sur le set de table pour voir un couple dîner, pensant : « Que mangent-ils ? S'ils faisaient du camping... » Cela déclenche une série de pensées, réalisant ainsi un usage alternatif des images. C'est exactement l'expérience que Maison Mary souhaite apporter à ses lecteurs et clients. Les images proviennent de la vie et finalement retournent à la vie ; c'est un retour et un voyage. (FR)



Ondulée: You could also say that you reconstruct her story by extracting and emphasizing "Mary's" possessions. (EN)
On pourrait également dire que vous reconstruisez son histoire en extrayant et en mettant en avant les possessions de « Mary ». (FR)

the edible woman: In the family photos we've obtained, these "Marys" often blend into the landscape, mostly photographed by their husbands. The true stories behind these moments are not as they appear. Just as "history" in a sense is a narrative shaped by men, what we do is collect images, set simple rules, and create new methods of storytelling through visual interpretation. By using "Mary" to tell the stories of anonymous individuals against the backdrop of grand historical narratives, "Mary" could be anyone or no one; it could be you, me, or her. (EN)

Dans les photos de famille que nous avons obtenues, ces « Mary » se fondent souvent dans le paysage, principalement photographiées par leurs maris. Les vraies histoires derrière ces moments ne sont pas comme elles semblent. Tout comme l'« histoire » dans un sens est un récit façonné par les hommes, ce que nous faisons, c'est de collecter des images, établir des règles simples, et créer de nouvelles méthodes de narration à travers l'interprétation visuelle. En utilisant « Mary » pour raconter les histoires d'individus anonymes sur fond de grands récits historiques, « Mary » pourrait être quelqu'un ou personne ; cela pourrait être vous, moi, ou elle. (FR)